Des mots uniques. Vous ne les trouverez dans aucune autre langue !
Nous sommes tous conscients du grand nombre de langues qui existent dans le monde. Cependant, tout le monde ne sait pas que ces langues sont beaucoup plus différentes les unes des autres que nous ne le pensons. Lorsque nous commençons à apprendre une langue, nous la comparons toujours à notre langue maternelle. Nous partons du principe que nous devons littéralement apprendre les équivalents étrangers du vocabulaire que nous connaissons déjà. Nous apprenons donc les parties du corps d’une langue, l’ameublement d’une maison, les noms des aliments. Mais est-ce aussi simple que cela ?
Depuis le début du 20e siècle, les scientifiques tentent d’attirer notre attention sur l’intraduisibilité de certains termes. Tout le monde a probablement entendu parler du fait que les Inuits ont environ 40 termes pour désigner la neige. 40 termes pour désigner la neige. Il s’agit d’un mythe, mais il comporte une part de vérité.
Dans chaque langue, il y a des mots dont les références se trouvent en vain dans notre langue maternelle. Il s’agit de mots étroitement liés aux modes de pensée et à la culture d’autres peuples. Il n’est pas rare non plus qu’une langue contienne des descriptions de certaines conditions et de certains phénomènes auxquels certains groupes sociaux sont confrontés quotidiennement. Ainsi, dans certaines langues, nous pouvons rencontrer plusieurs, voire plus d’une douzaine de termes pour désigner les rennes.
Les exemples suivants sont des mots spécifiques à une langue donnée. Il est impossible de trouver leur équivalent ailleurs. C’est pourquoi nous utilisons des descriptions plus complexes pour expliquer ces mots. Demandez-vous si ces exemples vous renseignent sur la culture et la mentalité des personnes qui les utilisent !
1. Uteplis
Le mot vient de la langue norvégienne. Cependant, il ne signifie pas neige, renne ou saumon. Il s’agit d’une description d’une coutume très agréable. Uteplis n’est rien d’autre que le fait de boire de la bière à l’extérieur par une journée ensoleillée.
_2. Schilderwald
Notre exemple numéro 2 nous vient d’Europe occidentale, d’Allemagne plus précisément. Ne vous laissez pas tromper par la prédilection de ce pays pour la consommation de bière. Le mot n’est pas de nature gastronomique. Il n’est pas non plus associé au célèbre ordre allemand. Au contraire, Schilderwald est un enchevêtrement de signes, une rue avec tellement de signes que l’on peut facilement se perdre à cause de leur surabondance.
3. Tsundoku
Cette fois, nous changeons d’atmosphère pour une ambiance plus orientale. En effet, le mot vient de la langue japonaise. Cependant, si vous pensez qu’il s’agit d’une sorte de poisson, de sushi, du nom d’une voiture ou d’une pièce électronique, vous vous trompez lourdement. Le mot fait référence à une activité plus traditionnelle. Le tsundoku est l’achat passionné de livres, mais de livres qui ne sont pas lus par la suite.
4. Iktsuarpok
Cette fois-ci, nous nous déplaçons à nouveau dans le Grand Nord. Le mot vient de la langue inuktitut. Si vous avez pensé à une région reculée et enneigée que personne ne visite, à l’exception des animaux sauvages, vous vous trompez probablement. Iktsuarpok signifie le pressentiment que quelqu’un approche, ce qui oblige à s’approcher d’une porte ou d’une fenêtre.
5. Culaccino
Cette fois-ci, nous nous rendons dans un pays méditerranéen chaud. Un autre mot unique nous vient d’Italie. Si vous avez devant les yeux des cafés avec des jardins dans des rues historiques et des gens qui mangent des spaghettis et des pizzas en buvant du café et du vin, alors …., vous êtes tout près du but ! Vous êtes tout près du but ! Culaccino signifie la marque qu’un verre mouillé laisse sur la table.
** Y a-t-il aussi des mots uniques dans votre langue ? Partagez-les avec nous !