Malédictions espagnoles dans la "Maison du papier".

Lær fremmedsprog allerede i dag! Vælg her, hvilket sprog du gerne vil lære:

Malédictions espagnoles dans la "Maison du papier".

Malédictions espagnoles dans la

La plupart d’entre vous ont probablement déjà regardé la quatrième saison de La Casa de Papel, la célèbre série espagnole disponible sur Netflix. Ceux qui ne l’ont pas encore vue en ont certainement entendu parler et devraient s’y mettre dès que possible.

La série espagnole vous attire et vous absorbe avec son histoire dynamique, pleine de rebondissements, et ses personnages hauts en couleur que l’on aime ou que l’on déteste. En outre, House of Paper est une série idéale pour apprendre l’espagnol et, surtout, pour apprendre les expressions familières et les gros mots en espagnol. Dans cet article, nous vous présenterons quelques-unes des expressions et des jurons les plus colorés et les plus courants, qui sont essentiels pour comprendre les émotions exprimées par les personnages, ainsi que pour parler comme un natif espagnol.

Cependant, si vous débutez ou si vous envisagez de commencer à apprendre, pourquoi ne pas commencer par le langage courant plutôt que par les noms d’animaux et de couleurs ? N’oubliez pas qu’il vaut mieux ne pas les utiliser à l’école !

** Prêt ? C’est parti !

Cojones, coño, puta

Les vulgarismes espagnols, comme c’est généralement le cas, sont directement liés au sexe et aux organes sexuels. Il en va de même pour les trois vulgarismes ou expressions familières espagnoles les plus courantes. Il s’agit des mots cojones, coño, puta.

**Cojones signifie littéralement “boules” et c’est exactement dans ce sens que l’on peut rencontrer le mot dans la série. Mais ce n’est pas son seul usage. Nos “œufs” espagnols sont également utilisés pour renforcer, améliorer, souligner un message.

C’est exactement de la même manière que fonctionne le mot coño, qu’il faut traduire littéralement par “con”. Une deuxième utilisation possible du mot est de renforcer, de souligner le message du message.

Par conséquent, lorsque nous voulons demander culturellement “What the fuck are you doing ?”, nous pouvons le faire de deux manières !

Qué coño estás haciendo ?

¿Qué cojones estás haciendo?¿Qué cojones estás haciendo ?

Notons au passage l’expression estar de coña, qui signifie “se moquer”, “bousculer”.

¿Estás de coña, no?.

Un mot similaire est puta. Le sens littéral de ce mot est “salope”, ce qui permet de créer une autre vulgarisation courante : hijo de puta, qui signifie “enculé”. Cependant, puta apparaît aussi comme un moyen d’expression, renforçant clairement ce que l’on veut transmettre. Exemples :

No tengo ni puta idea - Je n’ai aucune putain d’idée

Esto es una puta mierda_ - Putain de merde

En outre, il existe un certain nombre d’expressions qui s’appuient audacieusement sur puta. L’une d’entre elles est ser un puto amo, qui signifie “être génial”, et qui apparaît dans l’une des meilleures scènes de la série :

¡Soy la puta ama!.

Un synonyme de cette expression est ser un crack, qui n’est plus une vulgarité et est largement utilisé. De nombreux fans de football, en particulier les supporters espagnols du FC Barcelone, savent certainement que Messi es un crack.

Une expression récente qui utilise puta, est de puta madre, qui signifie “génial” ou “génial”. L’exemple le plus simple serait de répondre à la question “comment vas-tu ?”.

De puta madre, tío..

Amigo… tío, tronco, chaval y flaco.

Qu’est-ce que ce tío qui nous est apparu ? Il signifie littéralement “oncle”. Notre dernier exemple signifie donc… “génial, tonton” ? Eh bien, non. En Espagne, le mot tío est un terme familier et informel pour désigner un collègue, un ami, un synonyme du mot amigo ou un terme pour désigner un petit ami, un gars, un compatriote, chico..

La Casa de Papel_ nous présente toute une série de synonymes pour ces mots. D’autres seraient tronco, chaval, et aussi flaco, ce dernier substantif ne tombant que dans la bouche de Palermo, qui s’exprime en espagnol argentin.

Tous ces noms peuvent également être utilisés en relation avec les femmes : tía, tronca, chavala, flaca.

Cabrón, gilipollas, tarado

Que faire si l’on ne s’entend pas avec quelqu’un et que l’on veut lui en parler, sans pour autant lui dire d’emblée “enculé” ? Nous pouvons utiliser des munitions légères et l’appeler cabrón, gilipollas ou tarado, qui sont des équivalents plus forts du mot idiota.

¡Me estás jodiendo !

Un autre des principaux vulgarismes en Espagne. Joder est un mot vulgaire pour désigner le fait d’avoir des relations sexuelles, mais ce n’est pas dans ce sens qu’il est le plus souvent utilisé. En tant qu’exclamation, il signifie autant que “fuck”, une expression de colère ou de déception.

Joder, c’est un mot vulgaire pour faire l’amour.

En revanche, en tant que verbe, il se traduit par “ennuyer”, “baiser”, “se moquer” ou “faire semblant de se moquer”. Ce ne sont là que quelques-unes des nombreuses significations offertes par le mot et l’imagination humaine. Tout dépend du contexte, voire de l’intonation elle-même, mais essayons de l’exprimer par quelques exemples :

No me jodas_ - Ne m’emmerde pas.

Me estás jodiendo_ - Tu te fous de moi ?

Il existe également l’expression estar jodido, que nous traduirions par “être baisé”.

La pasta y la guita

Si nous ne savons pas de quoi il s’agit, c’est de dinero, car c’est ainsi que l’on traduit “argent” en espagnol. Et comment dit-on “cash” ou le désormais populaire “high” ? Nous utilisons pasta ou guita, la première option étant exclusivement espagnole, tandis que la seconde est également utilisée en Amérique.

N’oubliez pas que pasta signifie également “pâtes”, il faut donc faire attention !

Et un tas d’autres….

La série est un véritable trésor de vocabulaire familier, il y en a une pile… Une pile vraiment grande et littérale, car le mot death est extrêmement fréquent et signifie exactement cela. En tant qu’exclamation, on peut traduire le mot par “fuck” (similaire à l’anglais shit), et on peut aussi l’utiliser comme moyen d’emphase, d’amplification.

¡Mierda!.

¿Qué mierda estás haciendo?.

¡Eres un idiota de mierda!

De plus, les Espagnols parlent très souvent de déféquer sur quelque chose. Il s’agit de l’expression me cago en…, que l’on peut traduire littéralement par “Je chie sur…” ou comme une exclamation de notre polonais “ja pierdolę”. Et sur quoi les Espagnols et autres hispanophones chient-ils exactement ?

Me cago en la leche_ - Je chie sur le lait

Me cago en la puta_ - Je chie sur une pute

Me cago en la hostia_ - Je chie sur l’hôte

Et notre favori en termes d’absurdité :

Me cago en la mierda - Je chie sur la merde.

Nous avons limité notre liste aux expressions et mots de base, car il serait extrêmement difficile et fastidieux de tout décrire. Nous espérons que notre article vous encouragera à apprendre l’espagnol par des méthodes non traditionnelles et à découvrir le côté pratique de cette langue colorée et capricieuse. Gardez un œil sur notre blog, vous y trouverez bientôt d’autres informations sur le monde de l’Espagne, et n’oubliez pas de consulter notre offre d’apprentissage de l’espagnol en ligne.

¡Hasta luego !

Gå i gang med at lære sprog med det samme. Det tager kun 15 minutter om dagen!



Læs vores andre artikler


Gå i gang med at lære sprog

Trin 1/3: Udfyld formularen nedenfor for at gå i gang med at lære sprog

Vælg venligst dit opholdsland
×

Kan du lide det, du læser?

Vent! Inden du forlader os, vil vi give dig en gave

Skriv dig på vores mailingsliste og få meddelelser om vores nye, spændende artikler direkte i din indbakke.

Skriv dig på vores mailingsliste og få meddelelser om vores nye, spændende artikler direkte i din indbakke.

Kun lige nu, som tak for at skrive dig på vores mailingsliste kan du få en e-bog om fremmedsprogsindlæring helt gratis (normalt koster den 49 $!).

Du vil blandt andet kunne læse:

  • Kan man lære et fremmedsprog ved selvstudium?
  • Hvordan kan man udvide sit ordforråd?
  • Hvad er 3 måder for at bekæmpe dovenskab, når man er i gang med at lære et fremmedsprog?

Vi afsender ikke SPAM. Du vil højst modtage 2 beskeder om ugen.