¡Aprende cientos de palabras inglesas en un par de minutos!
¡Sí! Es posible aprender muchas palabras en poco tiempo. ¿Cómo? ¡Dándose cuenta de que ya las conoces! Aunque te parezca que sabes poco de inglés, aunque seas principiante, hay cientos, si no miles, de palabras en el idioma inglés que conoces sin estudiar. ¡Y es probable que ni siquiera te has dado cuenta!
Se trata de los cognados, las palabras que existen en ambos idiomas a la vez, son casi idénticos y llevan el mismo significado debido a sus raíces. Aunque al inglés se lo clasifica a la familia germánica, a lo largo del tiempo el idioma ha asimilado numerosas palabras latinas que forman la base del idioma castellano. Ambos idiomas comparten también mucho léxico griego.
En este artículo te presentamos unos ejemplos muy interesantes y útiles de palabras idénticas en inglés y español.
¡Descubre que sabias más inglés que jamás pensabas!
Rápido
Una palabra muy común en castellano. ¿Cómo la traducirías? Probablemente como “fast” o “quick”. Claramente sería una traducción correcta, pero… ¿sabías que existe la palabra “rapid” en inglés? Además, no es una palabra muy común. ¡Usándola puedes realmente presumir!
En vez de decir:
His reaction was quick/fast.
Sin absolutamente ningún problema puedes decir:
His reaction was rapid.
La palabra también puede ser usada como adverbio: “rapidly”.
Things are changing rapidly.
Amable
Una persona amable en inglés se traduce como “friendly”, ¿verdad? Pues, sí. Pero existe una palabra mucho más cercana a tu corazón: “amigable”.
He seems like a friendly person.
He seems like an amigable person.
Impecable
¿A quién no le gustaría hablar un inglés impecable? ¿Un inglés perfecto? Una de las maneras para dar la expresión que realmente somos unos genios en inglés es evitar palabras básicas como “perfect” y empezar a usar palabras como “impeccable”.
His english is perfect.
His english is impeccable.
Terminar
Este es simple, ¿no? “Terminar” traducimos como “finish” o “end”. Listo.
Pues… no necesariamente. Al fin y al cabo, ¿a quién no le suena la película “Terminator” protagonizada por Arnold Schwarzenegger? El nombre de la película proviene del verbo “terminate” y es una palabra formal en inglés.
My contract finishes in October.
My contract terminates in October.
Grave
Un problema muy serio, una situación grave. La primera palabra sobre la cual pensaría mayoría de la gente seria “serious”, una palabra baúl que entra en todos contextos. ¿Pero qué pasa si hablamos en contexto formal? La mejor elección sería la palabra “grave” que todos conocemos perfectamente bien de nuestro idioma materno.
The situation is serious.
The situation is grave.
Mediocre
Esta palabra es otro ejemplo de un cognado perfecto que significa y se escribe en la misma manera en ambos idiomas. El sinónimo de “mediocre” en inglés es “poor”, pero es un lenguaje mucho más informal y coloquial.
His last song is really poor.
His last song is really mediocre.
Peculiar
Algo peculiar en inglés podríamos traducir como “strange” u “odd”. Sin embargo, es otro ejemplo de cognado perfecto y en inglés también existe la palabra “peculiar”.
His music taste is really strange.
His music taste is really peculiar.
Cordial
“Cordial” se refiere a algo afectuoso, de corazón. Podemos traducir la palabra a inglés como “warm” o “warm-hearted”. Sin embargo, en lenguaje oficial, la palabra no necesita ninguna traducción y podemos usar la palabra “cordial”.
He said goodbye with a warm smile on his face.
He said goodbye with a cordial smile on his face.
En otro artículo de nuestra serie de Cómo Perfeccionar Tu Inglés Inmediatamente, mencionamos falsos amigos entre los dos idiomas (es decir, palabras que parecen iguales, pero su significado es totalmente distinto) y puedes leerlo aquí.