Spanske forbandelser i "House of Paper"
De fleste af jer har sikkert allerede set fjerde sæson af La Casa de Papel, den berømte spanske serie, der er tilgængelig på Netflix. De, der stadig ikke har set den, har helt sikkert hørt om den og bør se den så hurtigt som muligt.
Den spanske serie trækker dig ind og opsluger dig med sin dynamiske historie, der er fuld af forviklinger og farverige karakterer, som du elsker eller hader. Derudover er House of Paper en fantastisk serie til at lære spansk og frem for alt til at lære dagligdags vendinger og bandeord på spansk. I denne artikel vil vi introducere dig til nogle af de mest farverige og almindelige udtryk og vulgarismer, der er nøglen til at forstå de følelser, som karaktererne udtrykker, samt til at tale som en indfødt spansktalende.
Men hvis du lige er begyndt eller planlægger at begynde at lære: hvorfor ikke starte med hverdagssprog i stedet for navne på dyr og farver? Bare husk: det er bedre ikke at bruge dem i skolen!
** Klar? Så er vi i gang!
Cojones, coño, puta
Spanske vulgarismer er, som det normalt er tilfældet med dem, direkte knyttet til sex og kønsorganer. Det er ikke anderledes for de tre mest almindelige spanske vulgarismer eller talemåder. Vi henviser til ordene: cojones, coño, puta.
Cojones betyder bogstaveligt talt ‘kugler’, og det er præcis i den betydning, vi kan støde på ordet i serien. Men det er ikke den eneste anvendelse. Vores spanske “æg” bruges også til at forstærke, forbedre og understrege et budskab.
På præcis samme måde fungerer ordet coño, som skal oversættes bogstaveligt med “kusse”. En anden mulig brug af ordet er at forstærke, at understrege budskabet i budskabet.
Så når vi kulturelt ønsker at spørge “hvad fanden laver du?”, kan vi gøre det på to måder!
_¿Qué coño estás haciendo?
¿Qué cojones estás haciendo?
Det er i øvrigt værd at bemærke udtrykket estar de coña, som betyder “at gøre grin med”, “at drille”.
¿Estás de coña, no?.
Et lignende ord er puta. Den bogstavelige betydning af dette ord er “luder”, hvilket gør det muligt at skabe en anden almindelig vulgarisering: hijo de puta, som betyder “motherfucker”. Men puta optræder også som et udtryksmiddel, der klart forstærker det, vi ønsker at formidle. Eksempler:
No tengo ni puta idea - Jeg har ingen fucking idé
Esto es una puta mierda - Fucking lort
Derudover er der en række udtryk, der dristigt rækker ud efter puta. Et af dem er ser un puto amo, som betyder “at være fantastisk”, og som optræder i en af de bedste scener i serien:
¡Soy la puta ama!.
Et synonym for dette udtryk er ser un crack, som ikke længere er en vulgaritet og er meget udbredt. Mange fodboldfans, især spanske Barcelona-fans, ved helt sikkert, at Messi es un crack.
Et nyere udtryk, der bruger puta, er de puta madre, som betyder ‘fantastisk’ eller ‘fantastisk’. Det enkleste eksempel ville være at svare på spørgsmålet “hvordan har du det?”
De puta madre, tío..
Amigo… tío, tronco, chaval y flaco.
¿Tío? Hvad er denne tío, der er dukket op for os? Det betyder bogstaveligt talt “onkel”. Så vores sidste eksempel betyder … “fantastisk, onkel”? Nå, men nej. I Spanien er ordet tío en dagligdags, uformel betegnelse for kollega, ven, et synonym for ordet amigo eller en betegnelse for kæreste, fyr, landsmand, chico..
La Casa de Papel præsenterer os for en hel række synonymer for disse ord. Andre ville være tronco, chaval, og også flaco, hvor det sidste substantiv kun falder fra munden på Palermo, der taler argentinsk spansk.
Alle disse navneord kan også bruges i forbindelse med kvinder: tía, tronca, chavala, flaca..
Cabrón, gilipollas, tarado
Hvad nu, hvis vi ikke kommer overens med nogen, og vi gerne vil sige det til dem, men ikke bare sige “motherfucker”? Vi kan gribe til let ammunition og kalde ham cabrón, gilipollas eller tarado, som er stærkere ækvivalenter til ordet idiota.
¡Me estás jodiendo!
Endnu en af de største vulgarismer i Spanien. Joder er et vulgært ord for at have sex, men det er ikke i den betydning, det oftest bliver brugt. Som udråb betyder det lige så meget som “fuck”, et udtryk for vrede eller skuffelse.
¡Joder!
Men som verbum oversættes det som “at irritere”, “at kneppe” eller “at håne” eller “at gøre grin med”. Dette er blot nogle få af de mange betydninger, som ordet og den menneskelige fantasi tilbyder. Meget afhænger af konteksten eller endda selve intonationen, men lad os prøve at sætte ord på det med et par eksempler:
No me jodas - Tag ikke pis på mig
¿Me estás jodiendo - Tager du pis på mig?
Der findes også udtrykket estar jodido, som vi ville oversætte til “at blive kneppet”.
La pasta y la guita
Hvis vi ikke ved, hvad det handler om, så handler det om dinero, for det er sådan, vi oversætter “penge” til spansk. Og hvordan siger vi “kontanter” eller det nu populære “high”? Vi bruger pasta eller guita, hvor den første mulighed udelukkende er spansk, mens den anden også bruges i Amerika.
Husk, at pasta også betyder “pasta”, så du skal være forsigtig!
And a heap of others….
Serien er en sand skattekiste af dagligdags ordforråd, der er en bunke af dem derinde… En virkelig stor og bogstavelig bunke, fordi ordet død forekommer ekstremt ofte og betyder netop det. Som udråb kan vi oversætte ordet til ‘fuck’ (svarende til det engelske shit), og vi kan også gribe til det som et middel til at understrege, til at forstærke.
¡Mierda!.
¿Qué mierda estás haciendo?.
¡Eres un idiota de mierda!
Derudover taler spaniere meget ofte om at lave afføring på noget. Vi henviser til udtrykket me cago en…, som vi kan oversætte bogstaveligt med “Jeg skider på…” eller som et udråb af vores polske “ja pierdolę”. Og hvad er det så lige, spaniere og andre spansktalende skider på?
Me cago en la leche - Jeg skider på mælk
Me cago en la puta - jeg skider på en luder
Me cago en la hostia - Jeg skider på værten
Og vores favorit, når det gælder absurditet:
Me cago en la mierda - jeg skider på lort.
Vi har begrænset vores liste til de mest basale udtryk og ord, da det ville være en meget vanskelig og tidskrævende opgave at beskrive alt. Vi håber, at vores artikel vil opmuntre dig til at lære spansk ved hjælp af utraditionelle metoder og til at lære den praktiske side af dette farverige og temperamentsfulde sprog. Hold godt øje med vores blog, hvor der snart vil være flere godbidder fra Spaniens verden, og husk at tjekke vores tilbud om at lære spansk online.
¡Hasta luego!